Le projet photographique s’est d’emblée inscrit dans ma rencontre avec le lieu. Il s’agissait pour moi, non pas de rapporter uniquement les différentes phases de transformation du chantier mais de les fusionner dans une perspective plus vaste : le site historique de la Maison Taittinger non pas comme scène mais comme monde. Capter les moindres traces des surfaces exhumées avant recouvrement : palimpseste fixé par la photographie. Saisir les métamorphoses successives dans l’espace. Sentir la lumière, la matière, les vibrations, les énergies. Ne faire qu’un avec le genius loci pour laisser apparaître une réalité plus prégnante qui soit en phase avec les pulsations profondes du monde intérieur. Posture de recueillement propice à la méditation susceptible de nous plonger dans l’infinie présence du lieu. Révéler le mystère de l’être-lieu dans ses relations à la fois matérielles et immatérielles. Ne rien projeter, ne pas se laisser brider par un savoir-faire mais bien se fondre dans le flux de la vie, au plus près d’un savoir-être susceptible de libérer une vision singulière et poétique des formes. Faire advenir cette qualité d’espace qui nous fasse plonger dans l’imaginaire.Puisse cette aventure personnelle -pleine et entière- être un prolongement de l’expérience Taittinger dans son approche intemporelle et universelle…
Hervé Robillard
The photographic project was immediately part of my meeting with this place. For me, it was not only to report the different phases of transformation but to merge them into a broader perspective : the historic site of the Taittinger House not as a scene but as a world. Capturing the slightest traces of the exhumed surfaces before covering : a palimpsest fixed by photography. Capture the successive metamorphoses in space. Feel the light, the matter, the vibrations, the energies. Become one with the genius loci to reveal a more significant reality that is in phase with the deep pulsations of the inner world. Posture of contemplation conducive to meditation capable of immersing us in the infinite presence of the place. Reveal the mystery of being-place in its relationships, both material and immaterial. Do not plan anything, do not let yourself be held back by know-how but blend into the flow of life, as close as possible to a know-how capable of releasing a singular and poetic vision of forms. Bring about this quality of space that takes us into the imagination. May this personal adventure – full and complete – be an extension of the Taittinger experience in its timeless and universal approach…